Афганистан: революционные женщины о захвате власти Талибаном

Товарищ Стивен Шенфилд переопубликовал статью Революционной ассоциации женщин Афганистана, со ссылкой на источник:

http://stephenshenfield.net/places/central-asia/229-afghanistan-revolutionary-women-on-the-taliban-takeover

Статья, как и другие тексты Ассоциации, хорошо переводятся на русский гугловскаим переводчиком.

Недавно прошедшее 8 Марта —

прекрасная дата, изначальный смысл которой так противоположен всему, что буржуи и их разнообразные прислужники называют ценностями . . .

 

 

Между 23 февраля и 8 Марта

Было 100-летие Красной Армии

Armed_Prophet

 

Наступает пролетарский день борьбы за освобождение женщин от эксплуатации и всяческого угнетения

bangladesh_women

О декриминализации побоев в семье

Парадоксальнейшая «защита детей» в России началась с того, что оказалось, что запретить большому начальнику держать бабло в США и своих отпрысков там учить — это все равно, что детей убивать (по этой веской причине и был принят «закон Димы Яковлева»). Вполне логичным продолжением такой «защиты традиционных семейных ценностей» стало выведение побоев родителями детей из-под уголовной ответственности, если, видите ли, детей побили совсем не сильно или не совсем не сильно, но впервые.

 

Дальнейшая логика ведет либо

1)к наделению отца властью над жизнью и смертью детей, а заодно и жены,

2)к амнистированию взяточников, как это хотело сделать правительство Румынии, — но под лозунгом «защиты детей»: мол, пусть мздоимцы вернутся в семьи — детям нужны родители-кормильцы-хлестатели ремнем (или розгами, или вожжами, или плетью, это уж как получится).

Впрочем, оба эти варианта можно и совместить.

 

Источники по теме:

1)видеолекция В. И. Сиротина «Права несовершеннолетних в СССР и Российской Федерации»;

2)статьи В. И. Сиротина и С. Шенфилда о защите прав несовершеннолетних в СССР и Российской Федерации (на англ. яз.).

 

Также см. о формировании характеров людей классового общества с детства, в процессе воспитания, в моем интервью «Любовь по вертикали» (в англ. переводе С. Шенфилда — «Редкость любви»).